หน้าหลักเช็คเมลล์ติดต่อเราสมุดเยี่ยมลิงค์คาทอลิกแผนผังเวบไซด์

ค้นหาข้อมูล :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

ลักษณะ ๑ ศีลล้างบาป

หมวด ๑ การประกอบศีลล้างบาป

Can. 850 Baptism is administered according to the rite prescribed in the approved liturgical books, except in a case of urgent necessity when only those elements which are required for the validity of the sacrament must be observed.

Can. 851 The celebration of baptism should be properly prepared. Accordingly:

1. an adult who intends to receive baptism is to be admitted to the possible, brought through the various stages to sacramental initiation, in accordance with the rite of initiation as adapted by the Bishops’ Conference and with the particular norms issued by it;

2. the parents of a child who is to be baptised, and those who are to undertake the office of sponsors, are to be suitably instructed on the meaning of this sacrament and the obligations attaching to it. The parish priest is to see to it that either he or others duly prepare the parents, by means of pastoral advice and indeed by communal prayer, bringing a number of families together, and, where possible, visiting them.

Can. 852 $1.  The provisions of the canons on adult  baptism apply  to  all those who, having ceased to be infants, have reached the use of reason.

$2.  One who is incapable of personal responsibility is regarded as an infant even in regard to baptism.

Can. 853 Apart from a case of necessity, the water to be used in conferring baptism is to be blessed, in accordance with the provisions of theliturgical books.

Can. 854 Baptism is to be conferred either by immersion or by pouring, in accordance with the provisions of the Bishops’ Conference.

Can. 855 Parents, sponsors and parish priests are to take care that a names is not given which is foreign to christian sentiment.

Can. 856 Though baptism may be celebrated on any day, it is recommended that normally it be celebrated on a Sunday or, if possible, on the vigil of Easter.

Can. 857 $1.  Apart from a case of necessity, the proper place for baptism is a church or an oratory.

$2.  As a rule and unless a just reason suggests otherwise, an adult is to be baptised in his  or  her proper parish church, and an infant in the proper parish church of the parents.
Can. 858 $1.  Each parish church is to have a baptismal font, without prejudice to the same right already acquired by other churches.

$2.  The local Ordinary, after consultation with the local parish priest, may for the convenience of the faithful permit or order that a baptismal font be placed also in another church or oratory within the parish.

Can. 859 If, because of distance or other circumstances, the person to be baptised cannot without grave inconvenience go or be brought to the parish church or the oratory mentioned in Can. 858 $2, baptism may and must be conferred in some other church or oratory which is nearer, or even in some other fitting place.

Can. 860 $1.  Apart from a case of necessity, baptism is not to be conferred in private houses, unless the local Ordinary should for a grave reason permit it.

$2.  Unless the diocesan Bishop has decreed otherwise, baptism is not to be conferred in hospital, except in a case of necessity or for some other pressing pastoral reason.

๘๕๐ ศีลล้างบาป ต้องประกอบตามจารีตที่กำหนดไว้ในหนังสือพิธีกรรมที่ได้รับการรับรองแล้ว เว้นแต่ในกรณีจำเป็นรีบด่วน ต้องรักษาส่วนประกอบที่จำเป็น เพื่อทำให้ศีลศักดิ์สิทธิ์มีผลเท่านั้น

๘๕๑ การประกอบศีลล้างบาป ต้องเตรียมการที่จำเป็นดังต่อไปนี้

๑. ผู้ใหญ่ที่ประสงค์จะรับศีลล้างบาป ต้องได้รับเข้าเป็นคริสตชนสำรอง และเท่าที่จะเป็นไปได้    ต้องผ่านขั้นตอนต่างๆ เข้าสู่การเริ่มทางศีลศักดิ์สิทธิ์ที่สอดคล้องกับจารีตของการเริ่มต้นที่สภาพระสังฆราชประยุกต์ใช้ และตามข้อกำหนดที่สภาได้ประกาศใช้

๒. บิดามารดาของเด็กที่จะรับศีลล้างบาป และบุคคลที่จะรับหน้าที่เป็นพ่อแม่อุปภัมภ์ ต้องได้รับการอบรมที่เหมาะสมเกี่ยวกับความหมายของศีลนี้ และภาระผูกพันที่ติดมา เจ้าอาวาสเอง หรือคนอื่น ต้องเอาใจใส่ให้บิดามารดาได้รับการอบรม ด้วยคำแนะนำเชิงอภิบาล และยิ่งกว่านั้น ด้วยการภาวนาเป็นกลุ่ม โดยรวมหลายๆ ครอบครัวเข้าด้วยกัน และถ้าเป็นไปได้ โดยการเยี่ยมครอบครัวเหล่านั้น

๘๕๒ วรรค ๑ ข้อกำหนดของมาตราต่างๆ   ที่ว่าด้วยศีลล้างบาปผู้ใหญ่ นำมาใช้กับทุกคนที่พ้นวัยทารก และรู้จักใช้เหตุผลแล้ว

วรรค ๒ บุคคลที่ไร้ความสามารถ ให้ถือเสมือนเป็นทารก แม้ในเรื่องเกี่ยวกับศีลล้างบาปด้วย

๘๕๓ นอกจากกรณีความจำเป็น น้ำที่ใช้ในการโปรดศีลล้างบาป ต้องได้รับการเสกตามข้อกำหนดของหนังสือพิธีกรรม

๘๕๔ การโปรดศีลล้างบาป ทำได้โดยการจุ่มน้ำ หรือโดยการเทน้ำ ตามข้อกำหนดของสภาพระสังฆราช

๘๕๕ บิดามารดา พ่อแม่อุปถัมภ์ และเจ้าอาวาส ต้องเอาใจใส่มิให้ใช้ชื่อที่ผิดแผกจากความรู้สึกของคริสตชน

๘๕๖ แม้ศีลล้างบาปจะประกอบในวันใดก็ได้ โดยปกติ แนะนำให้ประกอบในวันอาทิตย์ หรือ ถ้าเป็นไปได้ ในพิธีตื่นเฝ้าของวันปาสกา

๘๕๗ วรรค ๑ นอกจากกรณีจำเป็น สถานที่เฉพาะสำหรับศีลล้างบาป คือวัดหรือโรงสวด

วรรค ๒ เว้นแต่จะมีเหตุผลชี้ชวนเป็นอย่างอื่น ให้ถือเป็นระเบียบว่า ผู้ใหญ่ต้องรับศีลล้างบาปในวัดปกครองของตน และทารกในวัดปกครองของบิดามารดา

๘๕๘ วรรค ๑ วัดปกครองแต่ละแห่งต้องมีอ่างล้างบาป โดยคงไว้ซึ่งสิทธิเดียวกันนี้ที่วัดอื่นๆ ได้รับมาแล้ว

วรรค ๒ ผู้ใหญ่ผู้มีอำนาจท้องถิ่น หลังจากได้ปรึกษากับเจ้าอาวาสท้องที่แล้ว เพื่อความสะดวกของสัตบุรุษ ท่านสามารถอนุญาต หรือสั่งให้สร้างอ่างล้างบาปในวัด  หรือโรงสวดแห่งอื่น ซึ่งอยู่ในเขตของวัดปกครอง

๘๕๙ ถ้าผู้รับศีลล้างบาปไม่สามารถไป หรือถูกนำไปยังวัดปกครอง หรือวัดอื่น หรือโรงสวด ดังที่กล่าวในมาตรา ๘๕๘ วรรค ๑ ได้ โดยมีความไม่สะดวกยิ่งเนื่องจากระยะทางหรือกรณีแวดล้อมอื่นๆ การโปรดศีลล้างบาปควรทำ และต้องทำในวัด หรือโรงสวดอื่นที่อยู่ใกล้กว่า หรือแม้ในสถานที่อื่นที่เหมาะสม

๘๖๐ วรรค ๑ นอกจากกรณีจำเป็น ต้องไม่โปรดศีลล้างบาปในบ้านส่วนบุคคล เว้นแต่ผู้ใหญ่ผู้มีอำนาจท้องถิ่นจะอนุญาต เพราะเหตุผลที่มีน้ำหนัก

วรรค ๒ เว้นไว้แต่ว่า พระสังฆราช สังฆมณฑลได้ประกาศเป็นอย่างอื่น ต้องไม่โปรดศีลล้างบาปในโรงพยาบาล ยกเว้นในกรณีจำเป็น หรือมีเหตุผลด้านอภิบาลบางอย่างเร่งรัด