หน้าหลักเช็คเมลล์ติดต่อเราสมุดเยี่ยมลิงค์คาทอลิกแผนผังเวบไซด์

ค้นหาข้อมูล :

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

บรรพ ๔ หน้าที่  ทำให้ศักดิ์สิทธิ์ของพระศาสนจักร

Can. 834 $1. The Church fulfills its office of sanctifying in a special way in the sacred liturgy, which is indeed the exercise of the priestly office of Jesus Christ; in it through sensible signs the sanctification of humankind is signified and effected in a manner proper to each of the signs and the whole of the public worship of God is carried on by the mystical Body of Jesus Christ, that is, by the Head and the member.

$2. This worship takes place when it is carried out in the name of the Church by persons lawfully deputed and through acts approved by the authority of the Church.

Can. 835 $1. The sanctifying office is exercised principally by Bishops, who are the high priests, the principal dispensers of the mysteries of God and  the  moderators,  promotors  and guardians of the entire liturgical life in the Churches entrusted to their care.

$2.  This office is also exercised by priests. They, too, share in the priesthood of Christ and, as his ministers under the authority of the Bishop, are consecrated to celebrate divine worship and to sanctify the people.

$3.  Deacons have a share in the celebration of divine worship in accordance with the provisions of law.

$4.  The other members of Christ’s faithful have their own part in this sanctifying office, each in his or her own way actively sharing in liturgical celebrations, particularly in the Eucharist. Parents have a special share in the office when they live their married lives in a Christian spirit and provide for the christian education of their childern.

Can. 836 Since christian worship, in which the common priesthood of Christ’s faithful is exercised, must proceed from and rest upon faith, sacred ministers are to strive  diligently to arouse and enlighten this faith, especially by the ministry of the word by which faith is born and nourished.

Can. 837 $1.  Liturgical actions are not private, but are celebrations of the

Church itself as the ‘sacrament of unity’, that is, the holy people united and ordered under the Bishops. Accordingly, they concern the whole body of the Church, making it known and influencing it. They affect individual members of the Church in ways that vary according to orders, role and actual participation.

$2.  Since liturgical actions by their very nature call for a community celebration, they are, as far as possible, to be celebrated in the presence of Christ’s faithful and with their active participation.

Can. 838 $1.  The ordering and guidance of the sacred liturgy depends solely upon the  authority of the Church, namely, that of the Apostolic See and, as provided by law, that of the diocesan Bishop.

$2.  It is the prerogative of the Apostolic See to regulate the sacred liturgy   of  the  universal  Church, to publish liturgical books and review their vernacular translations, and to be watchful that liturgical regulations are  everywhere faithfully observed.

$3.  It pertains to Bishops’ Conferences to prepare vernacular translations of liturgical books, with appropriate adaptations as allowed by the books themselves and, with the prior review of the Holy See, to publish these translations.

$4.  Within the limits of his competence, it belongs to the diocesan Bishop to lay down in the Church entrusted to his care, liturgical regulations which are binding on all.

Can. 839 $1.  The Church carries out its sanctifying office by other means also, whether by prayer, in which it asks God to make Christ’s faithful holy in the  truth,  or  by  works of penance and of charity, which play a large part in establishing and strengthening in souls the Kingdom of Christ and contribute to the salvation of the world.

$2.  Local Ordinaries are to ensure that the prayers and the pious and sacred practices of the christian people  are in full harmony  with  the laws of the Church.

๘๓๔ วรรค ๑ พระศาสนจักรปฏิบัติหน้าที่อย่างครบถ้วน ในการทำให้เกิดความศักดิ์สิทธิ์ ด้วยวิธีของตนเอง โดยทางพิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์ ซึ่งถือว่าเป็นการปฏิบัติหน้าที่สงฆ์ของพระเยซูคริสต์ และในพิธีกรรมนี้ ความศักดิ์สิทธิ์ของมนุษย์แสดงออกให้เห็นโดยเครื่องหมายภายนอก และทำให้เกิดผลด้วยวิธีการเฉพาะของแต่ละเครื่องหมาย และดังนี้ก็เป็นการถวายคารวกิจสาธารณะทั้งครบแด่พระเจ้า โดยพระกายทิพย์ของพระเยซูคริสต์ กล่าวคือ ศีรษะ และอวัยวะส่วนต่างๆ

วรรค ๒ คารวกิจนี้ เกิดขึ้นเมื่อบุคคลผู้ได้รับมอบหมายอย่างถูกต้อง ปฏิบัติคารวกิจในนามของพระศาสนจักร และด้วยกิจกรรมที่ได้รับการรับรองจากผู้ใหญ่ผู้มีอำนาจของพระศาสนจักร

๘๓๕ วรรค ๑ หน้าที่ทำให้ศักดิ์สิทธิ์เป็นหน้าที่เอกของพระสังฆราช ผู้เป็นพระสงฆ์ผู้ใหญ่ เป็นผู้แจกจ่ายสำคัญของรหัสธรรมของพระเจ้า ทั้งยังเป็นผู้ควบคุม ส่งเสริม และพิทักษ์ชีวิตทางพิธีกรรมทั้งหมดในพระศาสนจักร ที่ท่านได้รับมอบหมาย

วรรค ๒ พระสงฆ์ปฏิบัติหน้าที่นี้ด้วย เพราะได้รับการบวชให้เป็นผู้มีส่วนในสังฆภาพของพระเยซูคริสต์ และเป็น ศาสนบริกรภายใต้อำนาจของพระสังฆราช เพื่อถวายคารวกิจแด่พระเจ้า และทำให้ประชากรศักดิ์สิทธิ์

วรรค ๓ สังฆานุกรมีส่วนในการถวายคารวกิจแด่พระเจ้า ตามข้อกำหนดของกฎหมาย

วรรค ๔ บรรดาคริสชน ก็มีส่วนเฉพาะของตนในหน้าที่ทำให้ศักดิ์สิทธิ์ โดยร่วมพิธีกรรมอย่างมีบทบาท โดยเฉพาะอย่างยิ่งในพิธีบูชามิสซาตามส่วน และวิธีการของตน บิดามารดามีส่วนในหน้าที่นี้ด้วยวิธีการเฉพาะของตน กล่าวคือ การเจริญชีวิตสมรสตามจิตตารมณ์      คริสตชน และจัดให้บุตรได้รับการอบรมแบบคริสตชน

๘๓๖ เนื่องจากการถวายคารวกิจแบบ   คริสตชน ซึ่งคริสตชนปฏิบัติความเป็นสงฆ์สามัญ เป็นงานที่ออกมาจากและอิงอยู่ในความเชื่อ บรรดาศาสนบริกรศักดิ์สิทธิ์ต้องเอาใจใส่กระตุ้นเตือน และอธิบายความเชื่อนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งโดยศาสนบริกรด้านพระวาจา ซึ่งทำให้เกิดและหล่อเลี้ยงความเชื่อ

๘๓๗ วรรค ๑ กิจการด้านพิธีกรรม มิใช่เป็นเรื่องส่วนบุคคล หากแต่เป็นการเฉลิม

ฉลองของพระศาสนจักรเอง ในฐานะที่เป็นเครื่องหมายของความเป็นหนึ่งเดียวกัน  กล่าวคือ ประชากรศักดิ์สิทธิ์ที่รวมกันและจัดเป็นระเบียบภายใต้การปกครองของพระสังฆราช ด้วยเหตุนี้ กิจการด้านพิธีกรรมจึงเป็นเรื่องเกี่ยวข้องกับร่างกายทั้งหมดของพระศาสนจักร ซึ่งแสดงให้เห็นและก่อให้เกิดกายนั้น แต่กิจการด้านพิธีกรรมยังผลแก่สมาชิกแต่ละคนของพระ  ศาสนจักร ด้วยวิธีแตกต่างกันตามฐานันดร บทบาท และการมีส่วนร่วมอย่างจริงจังของแต่ละคน

วรรค ๒ เนื่องจากกิจการด้านพิธีกรรม โดยธรรมชาติของมันเองแล้ว เป็นการเฉลิมฉลองของชุมชน ดังนั้น ถ้าที่ใดทำได้ ให้เฉลิมฉลองโดยมีสัตบุรุษร่วม และร่วมอย่างมีบทบาท

๘๓๘ วรรค ๑ การควบคุมดูแลพิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์นั้นขึ้นกับอำนาจพระศาสนจักรเท่านั้น กล่าวคือ อำนาจของสันตสำนัก และของสังฆราชสังฆมณฑล ตามกฎเกณฑ์ของกฎหมาย

วรรค ๒ เป็นหน้าที่ของสันตะสำนัก ต้องจัดระเบียบพิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์ของพระศาสนจักรสากล จัดพิมพ์หนังสือพิธีกรรมพร้อมทั้งรับรองคำแปลที่เป็นภาษาท้องถิ่น  และสอดส่องให้มีการปฏิบัติตามระเบียบพิธีกรรมอย่างซื่อสัตย์ทุกแห่งหน

 วรรค ๓ เป็นหน้าที่ของสภาพระสังฆราช ที่จะจัดแปล และพิมพ์หนังสือพิธีกรรมเป็นภาษาท้องถิ่น โดยประยุกต์ใช้อย่างเหมาะสม ตามที่กำหนดไว้ในหนังสือพิธีกรรมเอง โดยได้รับการรับรองจากสันตสำนักก่อน

วรรค ๔ เป็นหน้าที่ของพระสังฆราชสังฆมณฑล ที่จะวางกฎเกณฑ์ด้านพิธีกรรม ภายในขอบเขตอำนาจของท่านในพระศาสนจักรที่ได้รับมอบหมายให้ดูแล ซึ่งทุกคนต้องปฏิบัติตาม

๘๓๙ วรรค ๑ พระศาสนจักรยังปฏิบัติหน้าที่ทำให้ศักดิ์สิทธิ์ด้วยวิธีอื่นๆ อีก กล่าวคือ ด้วยการภาวนาวิงวอนพระเจ้า เพื่อให้คริสตชนเป็นคนศักดิ์สิทธิ์ในความจริง ด้วยการใช้โทษบาป และกิจเมตตาปราณีทั้งหลาย ซึ่งมีส่วนช่วยอย่างมาก ให้อาณาจักรของพระคริสต์หยั่งรากและเข้มแข็งในวิญญาณ และนำความรอดมาสู่โลก

วรรค ๒ บรรดาผู้ใหญ่ผู้มีอำนาจท้องถิ่น ต้องเอาใจใส่ให้การภาวนา และกิจศรัทธา และกิจการศักดิ์สิทธิ์ต่างๆ ของ  คริสตชน สอดคล้องอย่างสมบูรณ์กับกฎเกณฑ์ของพระศาสนจักร